bibliotheq.net - littérature française
 

Théophile Gautier - Mademoiselle de Maupin

j'étais dans des transes mortelles que quelqu'un ne vînt à découvrir quel était l'objet de cet amour insensé.
- Du reste, Rosette, étant la personne du monde qui avait le plus d'intérêt à surveiller les mouvements de

mon coeur, n'a point paru s'apercevoir de rien; je crois qu'elle était elle-même trop occupée à aimer

Théodore, pour faire attention à mon refroidissement pour elle; ou bien il faut que je sois passé maître en

fait de dissimulation, et je n'ai pas cette fatuité. - Théodore lui-même n'a point montré jusqu'à ce jour

qu'il eût le plus léger soupçon de l'état de mon âme, et il m'a toujours parlé familièrement et

amicalement, comme un jeune homme bien élevé parle à un jeune homme de son âge, mais rien de plus. -

Sa conversation avec moi roulait indifféremment sur toute sorte de sujets, sur les arts, sur la poésie et

autres matières pareilles; mais rien d'intime et de précis qui eût trait à lui ou à moi.

Peut-être les motifs qui l'obligeaient à ce travestissement n'existent-ils plus, et va-t-il bientôt reprendre le
vêtement qui lui convient: c'est ce que j'ignore; toujours est-il que la Rosalinde a prononcé certains mots

avec des inflexions particulières, et qu'elle a appuyé d'une manière très marquée sur tous les passages du

rôle qui avaient une signification ambiguë et qui se pouvaient détourner dans ce sens-là.

Dans la scène du rendez-vous, depuis l'instant où elle reproche à Orlando de n'être pas arrivé deux heures
avant, comme il sied à un véritable amoureux, mais bien deux heures après, jusqu'au douloureux soupir

qu'effrayée de l'étendue de sa passion elle pousse en se jetant dans les bras d'Aliéna: «Ô cousine!

cousine! ma jolie petite cousine! si tu savais à quelle profondeur je suis enfoncée dans l'abîme de

l'amour!», elle a déployé un talent miraculeux. C'était un mélange de tendresse, de mélancolie et d'amour

irrésistible; sa voix avait quelque chose de tremblant et d'ému, et derrière le rire on sentait l'amour le plus

violent prêt à faire explosion; ajoutez à cela tout le piquant et la singularité de la transposition et ce qu'il

y a de nouveau à voir un jeune homme faire la cour à sa maîtresse qu'il prend pour un homme et qui en a

toutes les apparences.

Des expressions qui eussent paru ordinaires et communes dans d'autres situations prenaient dans celle-ci
un relief particulier, et toute cette menue monnaie de comparaisons et de protestations amoureuses, qui a

cours sur le théâtre, semblait refrappée avec un coin tout neuf; d'ailleurs les pensées, au lieu d'être rares

et charmantes comme elles le sont, eussent-elles été plus usées que la soutane d'un juge ou la croupière

d'un âne de louage, la façon dont elles étaient débitées les eût fait trouver de la plus merveilleuse finesse

et du meilleur goût du monde.

J'ai oublié de te dire que Rosette, après avoir refusé le rôle de Rosalinde, s'était complaisamment chargée
du rôle secondaire de Phoebé; Phoebé est une bergère de la forêt des Ardennes, éperdument aimée du

berger Sylvius, qu'elle ne peut souffrir et qu'elle accable des plus constantes rigueurs. Phoebé est froide

comme la lune dont elle porte le nom; elle a un coeur de neige qui ne fond point au feu des plus ardents

soupirs, mais dont la croûte glacée s'épaissit de plus en plus et devient dure comme le diamant; mais à

peine a-t-elle vu Rosalinde sous les habits du beau page Ganymède, que toute cette glace se résout en

pleurs et que le diamant devient plus mou que de la cire. L'orgueilleuse Phoebé, qui se riait de l'amour,

est amoureuse elle-même; elle souffre maintenant les tourments qu'elle faisait endurer aux autres. Sa

fierté s'abat jusqu'à faire toutes les avances, et elle fait porter à Rosalinde, par le pauvre Sylvius, une

lettre brûlante qui contient l'aveu de sa passion dans les termes les plus humbles et les plus suppliants.

Rosalinde, touchée de pitié pour Sylvius, et ayant d'ailleurs les plus excellentes raisons du monde pour ne

pas répondre à l'amour de Phoebé, lui fait essuyer les traitements les plus durs et se moque d'elle avec

une cruauté et un acharnement sans pareils. Phoebé préfère cependant ces injures aux plus délicats et plus

passionnés madrigaux de son malheureux berger; elle suit partout le bel inconnu, et à force

d'importunités, ce qu'elle en peut tirer de plus doux est cette promesse que, si jamais il épouse une

< page précédente | 136 | page suivante >

 
La plupart des textes et des images de ce site font partie du domaine public. Les droits d'auteur pour la présentation des matériaux
et le design du site appartiennent à bibliotheq.net. Toute suggestion et correction est la bienvenue.