|
Hector Malot - En famille
- Parce que c'est un mot de métier que je ne connais pas.
- Dis ce mot en anglais.
- Hydraulic mangle.
- C'est bien cela.»
Il répéta le mot en anglais, mais avec un tout autre accent que les ouvriers, ce qui expliquait qu'il n'eût pas compris ceux-ci lorsqu'ils l'avaient prononcé; puis s'adressant au directeur:
«Vous voyez que les Aveline nous ont devancés; nous n'avons donc pas de temps à perdre: je vais télégraphier à Fabry de revenir au plus vite; mais en attendant il nous faut décider ces gaillards-là à se mettre au travail. Demande-leur, petite, pourquoi ils se croisent les bras.»
Elle traduisit la question, à laquelle celui qui paraissait le chef fit une longue réponse.
«Eh bien? demanda M. Vulfran.
- Ils répondent des choses très compliquées pour moi.
- Tâche cependant de me les expliquer.
- Ils disent que le plancher n'est pas assez solide pour porter leur machine qui pèse cent vingt mille livres...»
Elle s'interrompit pour interroger les ouvriers en anglais:
«_One hundred and twenty?
- Yes.
- C'est bien cent vingt mille livres, et que ce poids crèverait le plancher, la machine travaillant.
- Les poutres ont soixante centimètres de hauteur.»
Elle transmit l'objection, écouta la réponse des ouvriers, et continua:
«Ils disent qu'ils ont vérifié l'horizontalité du plancher et qu'il a fléchi. Ils demandent qu'on fasse le calcul de résistance, ou qu'on place des étais sous le plancher.
- Le calcul, Fabry le fera à son retour; les étais, on va les placer tout de suite. Dis-leur cela. Qu'ils se mettent donc au travail sans perdre une minute. On leur donnera tous les ouvriers dont ils peuvent avoir besoin: charpentiers, maçons. Ils n'auront qu'à demander en s'adressant à toi qui seras à leur disposition, n'ayant qu'à transmettre leurs demandes à M. Benoist.»
Elle traduisit ces instructions aux ouvriers, qui parurent satisfaits quand elle dit qu'elle serait leur interprète.
«Tu vas donc rester ici, continua M. Vulfran; on te donnera une fiche pour ta nourriture et ton logement à l'auberge, où tu n'auras rien à payer. Si l'on est content de toi, tu recevras une gratification au retour de M. Fabry.»
XXIV
|