|
Alexandre Dumas père - Le vicomte de Bragelonne, 1
Monck se retourna vers le pecheur, dont on apercevait la silhouette éclairée par le falot.
- Come here, friend, dit-il avec le ton du commandement.
Le pecheur ne bougea pas.
- C'est bien, continua-t-il, il ne sait pas l'anglais. Parlez-moi donc anglais, s'il vous plaît, monsieur.
- Milord, répondit Athos, j'ai souvent vu des hommes, dans certaines circonstances, avoir sur eux-memes cette puissance de ne point répondre a une question faite dans une langue qu'ils comprennent. Le pecheur est peut-etre plus savant que nous le croyons. Veuillez le congédier, milord, je vous prie.
«Décidément, pensa Monck, il désire me tenir seul dans ce caveau. N'importe, allons jusqu'au bout, un homme vaut un homme, et nous sommes seuls...»
- Mon ami, dit Monck au pecheur, remonte cet escalier que nous venons de descendre, et veille a ce que personne ne nous vienne troubler.
Le pecheur fit un mouvement pour obéir.
- Laisse ton falot, dit Monck, il trahirait ta présence et pourrait te valoir quelque coup de mousquet effarouché.
Le pecheur parut apprécier le conseil, déposa le falot a terre et disparut sous la voute de l'escalier.
Monck alla prendre le falot, qu'il apporta au pied de la colonne.
- Ah ça! dit-il, c'est bien de l'argent qui est caché dans cette tombe?
- Oui, milord, et dans cinq minutes vous n'en douterez plus.
En meme temps, Athos frappait un coup violent sur le plâtre, qui se fendait en présentant une gerçure au bec du levier. Athos introduisit la pince dans cette gerçure, et bientôt des morceaux tout entiers de plâtre céderent, se soulevant comme des dalles arrondies. Alors le comte de La Fere saisit les pierres et les écarta avec des ébranlements dont on n'aurait pas cru capables des mains aussi délicates que les siennes.
- Milord, dit Athos, voici bien la maçonnerie dont j'ai parlé a Votre Honneur.
- Oui, mais je ne vois pas encore les barils, dit Monck.
- Si j'avais un poignard, dit Athos en regardant autour de lui, vous les verriez bientôt, monsieur. Malheureusement, j'ai oublié le mien dans la tente de Votre Honneur.
- Je vous offrirais bien le mien, dit Monck, mais la lame me semble trop frele pour la besogne a laquelle vous la destinez.
Athos parut chercher autour de lui un objet quelconque qui put remplacer l'arme qu'il désirait. Monck ne perdait pas un des mouvements de ses mains, une des expressions de ses yeux.
- Que ne demandez-vous le coutelas du pecheur? dit Monck. Il avait un coutelas.
- Ah! c'est juste, dit Athos, puisqu'il s'en est servi pour couper cet arbre.
|